Poet, son of the writer Lev Blatný (1894-1930). Born in Brno, he spent the first part of his life here – before escaping into exile in 1948. He lived in a house...
Poet, translator and publicist, Brno born, spent his childhood and youth here. He learned the bookseller’s trade from A. Píša and for a brief period (1919–1921)...
Poet and publicist. Lived in Brno from 1937 until his death, latterly at Mášova street. He is linked to several cultural institutions (the Brno studios of Czechoslovak...
Poet, publicist, memoirist. The first – and so far the only Czech to receive the Nobel prize for Literature. In addition to the lasting popularity he won through...
Poet, writer, editor and translator. Spent most of his life in Brno and is closely linked to a number of Brno cultural institutions (the magazine Host do domu...
Poet and schoolteacher. His connection to Brno dates back to his university days. Apart from one interlude, he has been living to this day at Poděbradova street....
Kohoutovice (Hotel Myslivna) Koliště (Koliště Street) Komárov Komín Komín, Hlavní (Main street, the Dvořáks’ ) Královo Pole, Palackého třída (Palacký Street) Kraví hora - hvězdárna (observatory) Kraví hora (Cow Hill) Křenová (Křenová Street) Křížová (Křížová Street)
Poet. Born in Valašské Meziříčí, he graduated from the Agricultural technical secondary school in Kroměříž (veterinary focus) followed by specialist studies at the Brno philosophy faculty. He has been living in Brno since 1981, initially at Černá pole, then at Veveří, Chrlice and since 1991 in Tuřany. All these places figure in his verses. His late debut came in 1999 with two collections in parallel – Řetězy a ptáci (Chains and Birds) and K svému (To his own). Then came several more collections, a diary and an anthology of texts on “chlévská lyrika” (byre lyricism), in Czech and other languages.
Špilberk is out of sight, the more
cosy between us. Wine
with a long aftertaste, your glow
Tuřany? Without the cows these days
But in its heyday, from even plains, a greater
pilgrimage-town than Hostýn
We wait past winter. Like, Brno at hand,
the Cossacks, saddle-deep in water
from Vranov reservoir
translated by Václav Pinkava
Volf, Zdeněk: A mrvě prsteny (And rings for slurry), Prague: Protis 2007, p. 68.