Ivan Blatný

Poet, son of the writer Lev Blatný (1894-1930). Born in Brno, he spent the first part of his life here – before escaping into exile in 1948. He lived in a house...

more »

František Halas

Poet, translator and publicist, Brno born, spent his childhood and youth here. He learned the bookseller’s trade from A. Píša and for a brief period (1919–1921)...

more »

Oldřich Mikulášek

Poet and publicist. Lived in Brno from 1937 until his death, latterly at Mášova street. He is linked to several cultural institutions (the Brno studios of Czechoslovak...

more »

Jaroslav Seifert

Poet, publicist, memoirist. The first – and so far the only Czech to receive the Nobel prize for Literature. In addition to the lasting popularity he won through...

more »

Jan Skácel

Poet, writer, editor and translator. Spent most of his life in Brno and is closely linked to a number of Brno cultural institutions (the magazine Host do domu...

more »

Vít Slíva

Poet and schoolteacher. His connection to Brno dates back to his university days. Apart from one interlude, he has been living to this day at Poděbradova street....

more »


Places (in alphabetical order)

Ludvík Kundera

1920  –  2010

Poet, writer, dramatist, dramatizer, publicist, translator, editor, literary historian, artist, teacher. Brno-born, he lived in Brno at various times of his life and is connected with a number of its cultural institutions (the magazines BlokHost do domuMeandr, the Brno State Theatre, the Divadlo Na provázku theatre, the Janáček Academy of Fine Arts). His poetic beginnings are tied to surrealism (in the anthology Roztrhané panenky /Ripped-up dolls/), after which he moved to rational (Brechtian) poesy and civic poesy. A hugely prolific author of great breadth of vision. A significant part of his works are translations from German (e.g. the expressionists and B. Brecht) and from French, while his theatrical creations played a key role in the era of greatest renown of Divadlo Na provázku in the 1980s (e.g. his transcription of Comenius’ Labyrint světa a lusthauz srdce (The Labyrinth of the World and Paradise of the Heart).

The poem and the place

The City with XY fingers

Jsou huby jako vrata dómů a pak jsou pouhé pusy. Jsou ústa, která melou zrní hromů, aby husy měly co žrát, a jsou i rtíky, jimž je dáno tlení, a pak jsou vrata jako hrad a řeči padají jak mžení a tohle všechno vzletné hubometné není nežli úvod k tomu, co vzkazuje rarach s vystrčeným zadkem na věži svatého Jakuba všem, kdo se o Brno nectně otírají.

Kundera, Ludvík: Fragment. Brno: Blok 1967, s. 28.


Jiří Trávníček  -   travnicek@ucl.cas.cz
Michal Fránek  -   franek@ucl.cas.cz

Write us